Look who’s back? Kamal? Nou nee, niet helemaal. Euh, wat ik bedoel? Laat ik bij het begin beginnen. Kijk het zit zo. Ik heb een Arabische naam, uitgesproken op de Marokkaanse manier. Ja, er is een klein accent verschil tussen MSA en Marokkaans-Arabisch, zelfs in de uitspraak van namen!
Het zal een ieder met een exotische naam wel bekend in de oren klinken. Je begint op een nieuwe school of aan een nieuwe baan en moet jezelf voorstellen aan een nieuwe groep.
Hou je er rekening mee dat ze je naam niet correct uit kunnen spreken? Stel je jezelf voor als “Mohammed” in plaats van “Moe7ammed”? Doe je dat ook bij collega’s of klasgenoten waarvan je weet dat ze het wel kunnen uitspreken? Ga je als een persoon met 2 namen door het leven? “Adil”, “Hassan” of “Appie” buitenshuis en “3adil”, “7assan” of “3abderra7maan” binnenshuis?
By the way, wat ik heel mooi vind is dat als (echte) Mocro’s nieuwsgierig zijn naar andermans of andervrouws naam, dan hanteren ze de beleefdheidsformule: “ash semmak Allah” dat wil zeggen: “Hoe ben je door Allah genaamd?” Zo wordt in deze formule op de heiligheid van namen van personen gewezen en onze plicht er zorgvuldig mee om te gaan, ook in de uitspraak!
Ik weet het, ik heb voor Nederlandse begrippen niet de moeilijkste naam gekregen. Mijn naam bevat geen Arabische letters of klanken die het Nederlands alfabet vreemd zijn, maar toch kreeg ook ik er altijd problemen mee.
Tenminste, ik had zelf geen probleem, maar ik vond dat ZIJ een probleem hadden. Wie zijn zij? Nou, die niet-mocro´s of nep-mocro´s gasten die mijn naam niet goed uit wilden of konden spreken. Hoe komt dat dan? Dat komt omdat de a-tjes in mijn naam tussen de “a” en “e” in zitten en mijn naamspelling blijkbaar voor verwarring zorgde. “Kamal, Kaaamal, Kamaal, Kamahl, Kemel, Keeemel, K’mel, K-mol, Kalam, Camel, Kameel, Caramel of Gargamel“. Ik heb ze allemaal met veel verdriet moeten aanhoren. Ik werd er soms zelfs mee gepest!
Maar nu weet ik het, ik kom met een nieuwe spelling. Ik heet voortaan Kamel! Huh, watz gebeurt, kerel? Ach, “Doe eens gek!”, dacht ik. En gewoon… omdat de uitspraak van “Kamel” het dichtst bij de bedoeling van mijn ouders ligt en de alternatieven nog minder klinken. Ik heet dus vanaf nu geen Kamal meer:
- Omdat Kamal in de verste verte niet lijkt op de Marokkaans-Arabische uitspraak van mijn naam.
- Omdat Kamal te veel rijmt op “ben je mal?” en “come on”;
- Omdat ik niet steeds geassocieerd wil worden met de zanger van het Olifanten lied.
- Omdat het teveel klinkt als `Karel´. Opzich een prima naam, daar niet van, maar niet echt passend bij mij.
Ik heet geen Kemal:
- Omdat ik niet steeds geassocieerd wil worden met die controversiele Turkse secularist.
- Omdat ik niet geassocieerd wil worden met een Turks-Amerikaans sigarettenmerk voor dromedarissen.
Ik heet geen Kemel:
- Omdat de Nederlandse autochtoon zich geen raad weet met de klemtoon (“is het nou keemul of kumeel?”).
- Omdat het teveel klinkt als Kermit (de kikker).
En ga zo maar door…..
En dus is het gewoon “Kamel”, volgens de nieuwe spelregels van het groene boekje van Qhadhafi” de Nederlandse taal. Mensen die me echt gelukkig willen maken spreken de “eL” op het eind van mijn naam op de Franse/Spaanse manier uit, door het puntje van de tong tegen het bovengehemelte te drukken. “El Signor Kamel”. Blijf oefenen voor de spiegel!
Waar maak je je druk om, zou je zeggen? What’s in a name? Inderdaad, zo slecht heb ik het nog niet getroffen. Maar misschien ben ik te perfectionistisch om er te licht over te doen. “Kamel” betekent misschien niet geheel toevallig in het Arabisch “perfectie of volmaaktheid”. (Denk aan het concept van “al-insan-al-kamiel” – ‘de universele of volmaakte mens’ in islamitische theologie en mystiek). Ik weet het, ik ben alles behalve volmaakt, maar dat maakt de betekenis niet minder mooi, toch?
Een schrale troost is dat er ongetwijfeld mensen zijn die het met hun naam slechter hebben getroffen dan ik. Je zou maar Kees heten en in een Engelstalige habitat bivakeren:
“Sir, my name is not keese or cheese, my name is “Kees”
“But then, why do you spell it with two e´s?”
“Sir,I will change the spelling of my name in ‘Case’ to make it more easy for you, sir”.
“Aha, well… Case, in that case…can you help me with this case?… and Case, before you leave we will close this case…but don’t forget your suitcase, Case!”.
P.S. Beste Hoofdredacteur van Wijblijvenhier.nl, kan je a.u.b. mijn naamspelling aanpassen? Genoeg is genoeg! Bij voorbaat dank.
70 Reacties op "What’s in a Neem?"
Ik heet 3abderra7im maar abdel voldoet.
I have a dream…………….
dat ooit in de toekomst abdel een gewone hollandse naam wordt.
Kamel niet dat geeft alleen maar problemen.
Ik begrijp helemaal wat je bedoelt.
Zelf heet ik Sihame.
En dan verwacht je niet dat men je naam goed uitspreekt.
Wat je wel zou verwachten is dat ze gewoon lezen wat er staat, maar nee hoor. Allerlei varianten hebben de revue gepasseerd.
Shame, Shi-jam,Jam, Siam, Si-am op zijn engels uitgesproken.
Maar het allerergste/grappigste was toch wel Femke Roem.
Via de telefoon merkt niemand dat ze te maken hebben met een marokkaanse en dan is een naamsverbastering gauw gemaakt.
dat heb je met buitenlandse nemen.
Je kunt niet van Nederlanders verwachten dat ze alle talen kennen.
Er zijn in NL overigens genoeg namen die verboden zouden moeten worden.
Quinzi, Storm, en dat soort ponzinnige namen.
Zoiets doe je een kind niet aan, als je als ouder bij je volle verstand bent.
@ dinges: dat geven wij ook aan. Dat wij niet verwachten dat anderen onze naam kunnen uitspreken!
En met anderen doel ik niet alleen op Nederlanders!
@ Kamal
Als het Marokkaanse consulaat deze naam accepteert, wil ik het hier op wbh ook wel veranderen :)
Oh, wat ben ik blij dat je terug bent :)
Dat Nederlanders je naam verkeerd uitspreken snap ik nog, maar zelfs Marokkanen spreken de naam van mijn dochter verkeerd uit!!
grappig dat zo weinig “allochtone” Nederlanders een Nederlandse/westerse 9en uitspreekbare) voornaam kiezen voor hun kind.
(Of namen die wel uit te spreken of verhollandst zijn.)
@ Mirjam
Ja idd, ik ondervind zelf juist met onze Marokkaanse mensen dat ze de namen verkeerd uitspreken, neem nou bijvoorbeeld de naam Zaynab, vind ik een hele mooie naam, hoe benoemen velen het?? Zineb, nou dat schrijf je anders en spreek je ook heel anders uit dus naar mijn idee helemaal niet de juiste naam die dan uitgesproken word, neem nou Mirjam, je hoort zoveel varianten Maryam, Miriam, Meriem, ik hoorde ook wel eens Mayem (was een oud berbers vrouwtje), neem nou Rouqaya, want zullen de meeste zeggen?? AQIA, haha soms wel om te lachen, en zo ken ik er nog een tiental paar namen die verdraaid worden, maar wat nou als je naam zodanig verdraaid word waardoor je gewoon een ander voornaam gecreerd krijgt, door wie? door mensen die het anders uitspreken.
Totaal off-topic maar zouden er volken of culturen zijn waar ze niet echt namen hebben voor elkaar? (hoe onpraktisch dit ook klinkt).
Eigenlijk is het best iets merkwaardigs (wanneer zouden ze daarmee zijn begonnen he :P).
In het midden oosten hoef je je eigen naam niet eens meer te gebruiken, gebruik je de naam van je eerste kind,
ben je een man, begint het met
Abou (en dan de naam van het kind)
ben je een vrouw, dan begint je naam
met Oem (en dan de naam van het kind)
Bijvoorbeeld Oem Willem Alexander ipv Beatrix.;)
Kamal, ik weet precies hoe je je voelt. Ik ga mijn doopnaam hier niet prijsgeven, maar heb regelmatig van Nederlandse mensen stomme reacties gehad (terwijl mijn naam ook Nederlands is!), soms zelfs zoiets van ‘hoe komen je ouders daar nou bij?’ En ik zal nooit vergeten toen ik in Amerika studeerde, dan liep de docent op de eerste dag van de lessen de namenlijst af, dan hoorde ik als mijn letter aan de beurt was zo’n pauze en zie ik die docent in onbegrip naar het blaadje turen- en dan stak ik maar vast mijn hand op.
Ellende.
Waarom zou je niet van de Hollanders mogen verwachten dat zij zich verdiepen in de uitspraak van onze namen?
Zij verwachten immers toch ook dat wij ons in hun cultuur verdiepen? Tot het ridicule aan toe, van schouderklopjes geven voor haringhappen tot aan het oproepen van Marokkanen om naar de Holocaustherdenking te gaan (wat hebben die nou te maken met de geschiedenis van de Hollanders?).
Mijn naam heeft een mooie betekenis, maar is moelijk uit te spreken voor Hollanders…dat heeft niet zozeer te maken met de naam zelf, maar met de schrijfwijze; de Franse schrijfwijze….daarom heb ik besloten om mijn naam altijd op zijn Arabisch uit te spreken en dat helpt in mijn geval: nu spreken veel mensen mijn naam op de juiste manier uit :D
En dat is het probleem van veel Marokkaanse namen (ik weet niet hoe het zit met andere landen dus vandaar dat ik het alleen over Marokko/Marokkaanse namen kan hebben): het consulaat registreert de naam van je kind volgens de Franse schrijfwijze….
Met andere woorden: het zijn niet de namen die moeilijk uit te spreken zijn, maar het is de Franse schrijfwijze die ervoor zorgt dat onze namen verkeerd worden uitgesproken….
Dus als wij in Frankrijk zouden wonen, dan zouden onze namen wel goed (of ten minste grotendeels goed) worden uitgesproken :D
Zoveel maakt het verschil niet uit als je het volgens de Franse wijze doet, wat de Franse schrijfwijze vaak heeft is een E achter een naam dat in Nederland eindigt met een N, bijvoorbeeld MarouanE, AminE, RedouanE, SoufyanE, dit heeft te maken met het feit dat de fransen de N niet uitspreken als het de laatste letter van een woord of naam is, dus Marouan zullen ze dan uitspreken als Marou en als er MarouanE (met een E aan het eind dus, dan spreken ze die N wel uit en dan is het correct volgens uitspraak, maar wees nou eens eerlijk, is het niet rampzalig dat Mohammed in Nederland vaak met MO aangesproken wordt en de velen Abdul(vul hier 1 van de 99 namen van Allah swt)namen met Appie of Ab, dat vind ik pas schandalig, omdat juist de betekenis van deze namen een toegevoegde waarde heeft, dus wat die Fransen doen conform hun grammaticaregels vind ik nog lang niet zo erg als wat er hier in Nederland van gemaakt wordt, wallah ile 7shouma, om de edele naam ABDURAHMAN appie te noemen en de naam van onze nobele profeet saws Mo te noemen,,,,,, dit noem ik geen modernisering van de Islam.
Komkommertijd? Die valt ook elk jaar vroeger zeg…
Ik zet jullie allemaal op een citroenenrantsoen ingaande per direct :P
Heel herkenbaar…niet om aan te horen als men de 3a probeert uit te spreken :-D
Kamel,
Goeie gozer. Altijd blijven relativeren, het kan erger. Ik word op mijn werk al twee jaar met Farid aangesproken. Ik neem de moeite niet eens meer om haar te verbeteren. En bovendien klinkt Farid niet eens zo heel akelig :)
Een vredige groet,
Abdelkarim El-Fassi
Alkindi.. ;)
Ik zal NOOIT NOOIT meer KAMAL, maar KAMEL schrijven. Al moet ik wel bij zeggen dat ik Kamal schreef, maar Kamel uitsprak.;-)
Nog suggesties hoe Sabah het best uitgesproken te krijgen??
Waaruit maak jij op dat autochtonen zich niet interesseren in andere culturen?
Dat staat er niet.
Dus je vind dat autochtonen wel geinteresseerd zijn in andere culturen?
Waarom maak je dan zo’n zinloze opmerking waarin je niets zegt.
(integreren is net iets als een huwelijk. Of je het wilt of niet, je zult veel te maken krijgen met de schoonfamilie. Daar zul je je toch tot zekere hoogte aan moeten aanpassen)
Selaamalijkom Kamel,
Mijn ware broeder!
Het Schrijven is je bij deze niet ontgaan, dat is één Kunst voor een ingenieur met perfectie lust, net als de rest van je Columns, dat is als t ware ’t Talent die aan jou is gegeven, nog even en de Humor zal zich er ook begeven, ha
Allaho Akbar!
@ Sabah
Volgens mij is het voor de uitspraak makkelijker als er ‘sabaah’ zou staan
Of we moeten klemtoon tekens invoeren bij namen :)
[quote]Dus je vind dat autochtonen wel geinteresseerd zijn in andere culturen?
Waarom maak je dan zo’n zinloze opmerking waarin je niets zegt.
(integreren is net iets als een huwelijk. Of je het wilt of niet, je zult veel te maken krijgen met de schoonfamilie. Daar zul je je toch tot zekere hoogte aan moeten aanpassen)[/quote]
De moeite nemen om iemands naam correct uit te spreken heeft niets te maken met verdiepen in andere culturen.
Meer met respect eigenlijk.
@ Nordin: dank voor de suggestie! Maar lost het probleem nog niet op… wat te doen met de H?
Dat “de moeite nemen om iemands naam uit te spreken” respectvol is, daar ben ik het mee eens.
Echter, eisen of verwachten (wat jij lijkt te suggereren in #13) dat anderen dat zomaar moeten kunnen.
Zoiets zou ik “niet respectvol” willen noemen, maar ik houd het maar op niet realistisch.
Maar je hebt geen antwoord op mijn vraag gegeven.
Onder #13 stel jij
“Zij verwachten immers toch ook dat wij ons in hun cultuur verdiepen?”
Ik vraag: Vind jij dat autochtonen niet (genoeg) geïnteresseerd zijn in andere culturen?
Ik zeg niet dat anderen het ‘zomaar’ moeten kunnen. Maar ze zouden er wel de moeite voor kunnen nemen. Wat zelden gebeurd, want meestal krijg je van hen dan gewoon een naam waar ze niet over hoeven na te denken wat de correcte uitspraak is.
Daarom stel ik ook voor om Hollandse namen dan zolang dit nog gebeurd, ook maar ‘op z’n allochtoons’ uit te spreken, say hello to ‘Djen’ (Jan), Kies (Kees) en Pitu (Piet).
Wat betreft jou vraag, ik vind het een niet ter zake doende iets. Ik hoef geen interesse van anderen in mijn cultuur of geloof. Ik vind het leuk als iemand dat heeft, maar het is geen voorwaarde voor harmonieus samenleven.
Ik wil enkel de institutionele en juridische erkenning van mijn geloof en de verschillende culturen in Nederland.
“kunnen” of ‘mogen” moeite doen.
Ja. we zijn het eens.
Misschien is het niet respectvol als ze je naam niet kunnen uitspreken.
Misschien is het simpelweg onkunde.
Ik zou bijna zeggen: wees niet zo op je spreekwoordelijke pik getrapt.
-_-
vergeet niet dat jij/jullie de (mooie) Nederlandse taal machtig zijn.
ook de klanken.
De gemiddelde autochtoon is het arabisch en de arabische klanken niet machtig.
Maar wat helpt het om opzettelijk zonder respect terug te doen?
op die manier trek je alleen ongewenste aandacht op jezelf, en jouw groep die al te vaak negatief in de kijker komen.
Het gaat niet om het niet kunnen. Het gaat erom dat ze überhaupt de moeite niet nemen om het te leren. Dat vinden ze niet eens respectloos.
En over op mijn pik getrapt zijn, als dit op zichzelf zou staan dan zou ik mezelf er ook niet zo druk om maken.
Maar het is nou eenmaal zou dat veel Hollanders er nogal een handje van hebben om zich respectlozer en (volgens hun eigen normen) onbeleefder op te stellen tegen allochtonen.
En de respectloze weigering van het nemen van de moeite om te leren hoe een naam moet worden uitgesproken, is daar een uiting van.
Als cultuur niet ter zake doet dan moet je er zelf niet over beginnen knul.
Maar wat versta jij precies onder:
“institutionele en juridische erkenning van mijn geloof en de verschillende culturen in Nederland.”
De islam wordt beschermd door dezelfde grondwet als iedere andere religie.
Wat dat betreft denk ik dat je niets te willen hebt.
En ik weet niet in welke zin de culturen geen “institutionele en juridische erkenning” krijgen.
Ik kan jouw zeggen dat het niets te maken heeft met gebrek aan respect.
eerder met een praktische aanpak.
Ikzelf ben het arabisch en de klanken niet machtig. Als ik de naam wil leren uitspreken dan moet iedere allochtoon met een moeilijke naam 10 minuten de tijd neemt om mij te helpen zijn naam uit te leren spreken.
En dat niet een keer maar meerdere keren (als ik ze vaker tegen kom).
Anders denk ik dat ik het noot zal leren.
Roep eerder op dat allo’s die moeite nemen, i.p.v. provocatief en opzettelijk autochtone namen verkeerd uit te spreken.
Hoe vindt je dat idee?
Verwacht je een reactie op een bericht dat op een dergelijk arrogante manier is geschreven?
Mijn voerige bericht was aan 32.
Maar om in te gaan op wat je zegt, als je een duurzame relatie met iemand opbouwt, is het dan zoveel gevraagd om meerdere keren de moeite te nemen om iemands naam correct uit te spreken, en voor die ander de moeite te nemen om dat aan iemand uit te leggen?
Ik vind dat niet zo heel veel moeite eigenlijk.
Het is een moeite.
Maar ik zou (afhankelijk van de relatie) die moeite willen nemen.
Maar ik zou wel het vrij arrogant vinden als iemand moedwillig mijn naam verkeerd uitspreekt. Dat komt de relatie niet bepaald te goede.
Welke institutionele en juridische erkenning mist er nog?
(serieuze vraag, niet om te bashen zoals jij dat noemt.
Sommige dingen kan ik mij als autochtoon niet voorstellen, dus soms ben ik terecht geinteresseerd.)
Dat was natuurlijk niet serieus bedoeld, maar slechts ter vergelijking.
Als iemand weigert de moeite te nemen om de correcte uitspraak van iemands naam te leren, dan zie ik dat ook als het moedwillig verkeerd uitspreken ervan.
Mijn vorige bericht was aan 36.
Antwoord op 37:
Er is geen enkel institutionele erkenning van andere culturen. Er zijn sporadisch wat zaken geweest (zoals Marokkaanse en Turkse les op school), maar nooit structurele veranderingen.
Zo’n structurele verandering is niet nodig.
autochtonen hoeven zich immers niet aan te passen aan de allochtonen, toch?
Weinig scholen zitten te wachten op turkse les.
wij allochtonen hebben daar wel problemen mee
mijn naam wordt ook verkeerd uitgesproken
moet het ook altijd verbeteren
het is niet ” Ebrüü” maar Ebru! en je spreekt het als ” Ebroe” uit :)
[quote]autochtonen hoeven zich immers niet aan te passen aan de allochtonen, toch?[/quote]
Dan verwacht ook niet dat allochtonen zich aanpassen aan autochtonen.
Waarom niet?
Ik verwacht dat allochtonen zich aanpassen in die zin dat dat ze de taal leren en dat de sociale normen accepteren waar en wanneer dat nodig is,
of anders de gevolgen accepteren.
Niet dat allochtonen lak hebben aan de heersende normen en waarden, en bij ieder vleugje tegenwind naar een discriminatie steunpunt kruipen.
Dus ja, ik verwacht wel dat allochtonen zich aanpassen, omdat ze anders geen toekomst hebben in Nederland.
Ach , jullie missen in ieder geval de standaard mekker die je als “bekeerling “moet aanhoren “Wat is je echte naam “..”Isma’il “…. “hebben je ouders je zo genoemd ??? “…. “Nee”…. “wat is dan je ECHTE naam “… “[b]Isma’il[/b]!!!” Om ze dan nog van de Nederlandse uitspraak af te krijgen .. dat heb ik opgegeven
Waarom heb je geen Nederlandse naam gekozen?
Waarom voelde je jezelf genoodzaakt een arabische naam te kiezen?
[quote]Ach , jullie missen in ieder geval de standaard mekker die je als “bekeerling “moet aanhoren “Wat is je echte naam “..”Isma’il “…. “hebben je ouders je zo genoemd ??? “…. “Nee”…. “wat is dan je ECHTE naam “… “Isma’il!!!” Om ze dan nog van de Nederlandse uitspraak af te krijgen .. dat heb ik opgegeven[/quote]
Hhahah, het kan nog erger broeder. Iemand vroeg een keer naar mijn naar, waarop ik antwoordde, en de reactie was:
“Ik bedoelde niet je straat-naam, je échte naam.”
Ik kan er niet aan ontkomen dat een oerhollandse jongen die zichzelf op zijn 20e opeens 3 arabische namen geeft wel extreem wannabe overkomt. Vooral als het niet op z’n paspoort staat.
Ik had vroeger altijd een meisje in de klas dat persé aangesproken wilden worden als mevrouw Brosnan, omdat ze verliefd was op Pierce Brosnan.
Ongeveer dat niveau :P
Willen jullie me trouwens in de toekomst aanspreken als Koning Larie. Vind ik prettiger :P
moeten we dan ook over jouw praten met zijne(hare?) majesteit larie?
;p
in het algemeen genomen.
Ik begrijp niet waarom iemand die bekeerd naar de Islam een arabische naam moet hebben/kiezen.
(of waarom zo veel mensen dat doen)
heeft iemand een toelichting?
Het is dacht ik geen verplichting, om een arabische naam te hebben.
Misschien gaat een nieuwe start voor sommige gepaard met een nieuwe naam?
Velen behouden ook gewoon de naam die ze hebben gekregen van hun ouders, en velen ook weer niet.
Ik heb geen idee, als het verplicht is gun ik het ze van harte. Het is gewoon enigszins humoristisch om een roodharige boerenkinkel tegen te komen, inclusief ‘kipn n koei’n’ accent die dan Abderrahim-Fahid ibn Karel Pottenbakker heet sinds 2 jaar :P
Ik moet de eerste afvallige nog tegenkomen die zich opeens Henk-jan noemt. Als deel van z’n transformatie zeg maar..
Daar heeft zijne majesteit wel een punt
;P
@49: Waarom ga je serieus op hun in oeghtie?
Zie je niet dat zij hier enkel komen om met alles de draak te steken?
Wat doe jij dan hier?
Bevestiging zoeken dat niet moslims boos, niet te vertrouwen en kwaadaardig zijn en alleen maar uit op jouw bloed.
(zoals beschreven schijnt te zijn in de koran)
[quote]Bevestiging zoeken dat niet moslims boos, niet te vertrouwen en kwaadaardig zijn en alleen maar uit op jouw bloed.[/quote]
Als ik dat zou willen dan zat ik wel op fok.nl ofzo.
@50 Larie schreef:
Het is gewoon enigszins humoristisch om een roodharige boerenkinkel tegen te komen, inclusief ‘kipn n koei’n’ accent die dan Abderrahim-Fahid ibn Karel Pottenbakker heet sinds 2 jaar
Commentaar:
Het is in beginsel wel grappig ja, maar het went. Veel Surinaamse Nederlanders hebben een Nederlandse voor en achternaam, soms een engelse. Dat wordt gek genoeg niet vreemd of grappig gevonden. Veel Chinese en surinaams-hindoestaanse Nederlanders hebben naast een chinese en indiase voornaam vaak een engelse roepnaam. Ook dat wordt niet vaak grappig gevonden. Alles went blijkbaar. Zo zal ook het lot van die blonde baardmannen met arabische namen zijn. De humor is er gauw vanaf.
Larie schreef:
Ik moet de eerste afvallige nog tegenkomen die zich opeens Henk-jan noemt. Als deel van z’n transformatie zeg maar..
Commentaar:
Die kom je niet snel tegen, maar ze zijn er wel die doopnamen hanteren. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_people_who_converted_to_Christianity
Bijv. Paul Mulla (1882-1959) or Monseigneur Paul (name prior to conversion; Mollazade Mehmed Ali)en
Alexander Kasimovich Kazembek, born Muhammad Ali Kazim-bey.
Het nemen van een arabische naam is in de islam zeker geen plicht. Verruit de meeste eerste moslims deden dat ook niet, zij behielden hun pre-islamitische arabische namen.
In de Bijbel kom je overigens tal van voorbeelden tegen van personen die na een religieuze ervaring transformeerden en hun naam ook veranderen. Abram wordt Abraham, Jacob wordt Israel, Saulus wordt Paulus etc.
En dan heb je de christelijek praktijk van doopnamen na bekering:
It has been historical Christian practice to adopt a new name on baptism or confirmation. In addition, those taking religious orders usually take a ‘name in religion’.
Read more: http://www.ukdp.co.uk/name-change-religious-conversion/#Christianity#ixzz0jsoRbxbU
Mvg
Het recht van het kind en de plicht van een ouder is het kind een mooi naam te geven. Daarom zijn namen als harb (oorlog), dood, leugen etc. afgeraden in de Islam.
Een naam hoeft niet per se Arabisch te zijn. Maar het is wel (op de een of andere manier) traditie geworden om een betekenisvolle Arabische naam te kiezen, of de naam van een historisch persoon.
Als ik zou bekeren en als mijn naam een mooie betekenis heeft en mooi klinkt, zou ik mijn naam niet willen veranderen. Het is uiteindelijk een geschenk van mijn ouders. (Vooral door het behouden van de naam zijn ze ook niet gekwetst) En als ik het zou willen veranderen, zou ik een makkelijk uit te spreken naam kiezen. Maar dat ben ik dan. Ieder zijn/haar eigen keuze.
‘@49: Waarom ga je serieus op hun in oeghtie?
Zie je niet dat zij hier enkel komen om met alles de draak te steken?’
Ach ik geef mensen graag de voordeel van de twijfel…Beter dat ze openlijk hun vragen stellen dan zelf antwoorden gaan invullen.
Bovendien als dat echt de intentie is van sommige, des te minder leuk voor hen als je gewoon vriendelijk blijft.
Af en toe geef jij ze (onnodig) een bevestiging van een vertekend beeld die ze soms hebben van de moslim. Misschien heb je het niet in de gaten, maar goed dat is mijn mening.
Keep smiling it’s Sunnah :)
mijn moeder noemt mij 3abslam maar officieel is het 3abdualsalam en in het nederlands abdeslam.
waar is het fout gegaan??
snappen doe ik het zelf allang niet meer daarom “Ab”
As Salaam Alaykum,
[quote]Af en toe geef jij ze (onnodig) een bevestiging van een vertekend beeld die ze soms hebben van de moslim. Misschien heb je het niet in de gaten, maar goed dat is mijn mening.[/quote]
Ik geef om eerlijk te zijn niets om het beeld dat zij van ons hebben.
Ik baal meer van het negatieve zelfbeeld dat moslims van zichzelf hebben, want dat speelt ons ook parten.
Wa Alaykum Salaam.
P.S. Daarmee wil ik zeggen dat ik bij mijn daden geen rekening ermee hou of deze daden wellicht vooroordelen van de ongelovigen bevestigen of niet.
Ik zie ook niet in waarom dat nodig zou zijn.
Wasalaam Alaykum
‘Ik geef om eerlijk te zijn niets om het beeld dat zij van ons hebben.’
Jij bent ook een visite kaartje van je geloof. Akhlaaq is ook een belangrijk onderdeel van het geloof.
Aan sommige reacties zou ik denken dat je een bekeerling bent. Als ik zo brutaal mag zijn, denk jij dat bekeerde mensen voordat ze moslim waren niet bepaalde vraagtekens hadden over moslims? Wat als iemand oprecht kritische vragen stelt en jouw manier van antwoorden krijgt…kan me voorstellen dat diegene dan letterlijk weg rent.
Niet dat ik denk dat de mensen hier (kritische) vragen stellen omdat ze eventueel willen bekeren haha
‘Ik baal meer van het negatieve zelfbeeld dat moslims van zichzelf hebben, want dat speelt ons ook parten.’
Over welke negatieve zelfbeeld heb jij het?
Als het hier in Nederland mogelijk was zou ik ook mijn officiele naam veranderen …
Ik heb deze naam trouwens ooit van een Inayati Sufi (dus niet Islamitische ) Sheika gekregen toen ik nog met mijn zoektocht bezigwas ..
Maar verder ..
Soms dekt de vlag de lading niet meer , dus heb je behoefte aan een nieuwe naam , bijna elke spirituele groep heeft dat trouwens als gewoonte , De Bagwanis , en Hindoe Goeroes , Mensen die zich tot het Catholicisme bekerern krijgen doopnamen ECT ECT
Ik was vanwege het aansluiten bij de Soefie-beweging al geexcomuniceerd als katholiek … Dus waarom MOET ik nu die namen aanhouden .. ook een beetje in conflict met die scheiding van kerk en staat..
Kamal: “Het is in beginsel wel grappig ja, maar het went. ”
Ja da’s het nare hè van grappen je moet steeds nieuwe vinden.
” Veel Surinaamse Nederlanders hebben een Nederlandse voor en achternaam, soms een engelse. Dat wordt gek genoeg niet vreemd of grappig gevonden. ”
Ja goed punt, maar ja in Suriname spreken ze dan ook allemaal Nederlands zo’n beetje. Ik weet niet waarom maar als ik daar rondloop heb ik het gevoel alsof ik gewoon in een warm deel van Nederland rondloop. Dat heb ik minder in Algerije, ze verstaan me daar trouwens ook niet :P
Jij reageerde op Izzy:
“Af en toe geef jij ze (onnodig) een bevestiging van een vertekend beeld die ze soms hebben van de moslim. Misschien heb je het niet in de gaten, maar goed dat is mijn mening”
Zat er toevallig net an te denken om iets dergelijks te posten.
Blij dat iemand anders het beter heeft kunnen verwoorden.
(we zijn het een keer eens. ;p)
Leuke blog Kamel!
Ik heb met interesse de reacties op dit blog gelezen. Wat een naam allemaal wel niet teweeg kan brengen bij de mens..
Logisch, een naam is niet zomaar een naam. Het is je eerste onderdeel van je identiteit, en vaak ook de belangrijkste, omdat het je identiteit naar de buitenwereld weergeeft. Hoe kan t dan ook anders? Wanneer iemand je vraagt ‘wie ben jij?’, dan antwoordt je meestal met je naam. Als jij ‘Ik ben Kamel’ antwoordt, en de ander gaat jou vervolgens Kemel noemen, dan treedt er misschien een gevoel bij je op dat hij iemand roept die jij niet bent. Ergens voel je je dan niet gewaardeerd of misschien zelfs beledigd, wanneer het een negatieve associatie is die je met die naam hebt!
Zo gek is je frustratie dan ook niet. Mensen identificeren zich meestal met hun naam. Daarna volgt pas de resterende beschrijving van hun identiteit (afkomst, leeftijd, burgerlijke staat). Weet niet of er studenten rechten in de buurt zijn? Als het goed is staat het recht op een naam zelfs grondwettelijk vastgelegd. Tis zó’n serieuze kwestie dat sommige regimes zelfs bepaalde namen verbieden en niet weigeren te accepteren :(
De uitspraak van een naam is een andere discussie. Er is een verschil tussen wanneer men uit gemakzucht je naam verkeerd uitspreekt en wanneer het onmacht is. In de meeste situaties is het onmacht, denk ik. Van een Nederlandssprekende vragen om de ‘h’ van ‘Sabah’ uit te spreken is net zo onmogelijk ”“ of zelfs onmogelijker! ”“ als een Egyptenaar (of elke andere Arabier) vragen om Petra te zeggen i.p.v. Betra. Dit heeft niets met disrespect of discriminatie te maken. Sommige letters bestaan gewoonweg niet in bepaalde talen. Net zoals een Nederlander nooit een Ø heeft leren uitspreken (omdat deze letter in onze Nederlandse taal niet bestaat!) kan een Arabier moeilijk een ‘p’ uit zijn keel/lippen toveren (omdat deze letter in onze Arabische taal niet bestaat!). Je kunt wel proberen en hard je best doen om bepaalde letters uit te spreken, maar dit kun je niet als vanzelfsprekendheid van elkaar te verwachten. Ik zie dan ook veel 2e en 3e generatie Marokkaanse Nederlanders hun kids ”˜neutrale’ namen geven, als Rayan, Sofia, Adam e.a. omdat ze niet willen dat hun kinderen hetzelfde meemaken als zij. Zelf ben ik ook met twee namen door het leven gegaan, en ik zou m’n kinderen precies dezelfde moeilijke namen geven. Wanneer ze volwassen zijn, kunnen ze zelf kiezen voor welke variant ze kiezen: de Neder
Zelf ben ik ook met twee namen door het leven gegaan, en ik zou m’n kinderen precies dezelfde moeilijke namen geven. Wanneer ze volwassen zijn, kunnen ze zelf kiezen voor welke variant ze kiezen: de Nederlandse uitspraak of de exotische ;)
Mensen die hun naam bewust anders laten uitspreken, kiezen daar zelf voor. Roepnamen als ”˜Mo’ en ”˜Ab’ dienen net zoveel respect te verdienen als hun oorspronkelijke volledige namen. Waarom wordt hier zo neerbuigend over gedaan? Iemand die zichzelf ”˜Mo’ noemt, zal daar ook wel een reden voor hebben. Als is het alleen maar omdat het in zijn oren vlotter en sportiever klinkt. Dat kan. Na zo’n 30 jaar zal hij misschien weer terugverlangen naar de volledige naam ”˜Mohammed’, omdat dit dan beter bij zijn identiteit zal passen. Wanneer ”˜Klaas’ ervoor kiest om zijn naam te veranderen in ”˜Ibrahim’ dan is dat zijn goed recht. En andersom geldt hetzelfde verhaal. Ik kan me voorstellen dat een ”˜Mohammed’ die uit de islam treedt zich niet op z’n gemak voelt bij zijn eigen naam en uiteindelijk ook zijn naam zal veranderen. Hij doet dit omdat hij het gevoel heeft dat zijn oorspronkelijke naam niet zijn (huidige) identiteit weergeeft. Een identiteit is nou eenmaal aan veranderingen onderhevig. Daar is toch zeker niets mis mee?
@Izz-ad-Din: In het M-O zal men ook niet ’s avonds voor de spiegel gaan staan oefenen om die ”˜p’ er fatsoenlijk uit te krijgen of de ”˜o’ van Otto. Vraag geen onmogelijk daden die jijzelf ook niet kunt bewerkstelligen. Als je echt lang met iemand zult optrekken zul je uit respect/liefde toch wel leren hoe je de moeilijke naam nu precies moet uitspreken.
Ik denk dat al die taal- en cultuurverschillen juist als uitdaging moeten dienen om elkaar (beter) te leren kennen. En niet als obstakel om de kloof nog meer te vergroten. So whatever your name is, just name it!
Onmacht is ook geen excuus.
1x onmacht is logisch.
2x onmacht is logisch.
3x onmacht is een trage leerder.
4x onmacht is gebrek aan respect.
[quote]In het M-O zal men ook niet ’s avonds voor de spiegel gaan staan oefenen om die ”˜p’ er fatsoenlijk uit te krijgen of de ”˜o’ van Otto. Vraag geen onmogelijk daden die jijzelf ook niet kunt bewerkstelligen. Als je echt lang met iemand zult optrekken zul je uit respect/liefde toch wel leren hoe je de moeilijke naam nu precies moet uitspreken.[/quote]
De enige letters die een niet-spreker van het Arabisch moeilijk te leren vindt zijn de rayn en ayn.
Bovendien, al zullen er op interpersoonlijk niveau wat moeilijkheden zijn, media etc. best die moeite kunnen nemen om namen correct uit te spreken.
De structurele weigering hiervan is een signaal van hoogmoed.
Nou, nou, nou Izz ad-Din, je zou wel een hele strenge docent zijn geweest als je na 3x iemand traag noemt en na 4x zelfs beschuldigt van disrespect. Ben wel blij dat mijn docenten een stuk geduldiger zijn :)
In mijn omgeving ben ik omringd door een aantal liefhebbers van de Arabische taal en die een Nederlandse oorsprong hebben (zij hebben dus geen Arabische klanken van huis uit meegekregen). Na maandenlang hard oefenen en veel cursusdagen lukt t een aantal van hen om de moeilijke klanken (die zich zeker niet beperken tot de ع en غ) onder de knie te krijgen.
Haha, als jij je druk maakt over de uitspraak van anderstalige namen in de media wenst dat ze hier wat meer tijd aan zouden besteden: hier maak ik me minder druk over. Ik wens eerder dat ze wat meer aandacht zouden besteden aan het overbrengen van JUISTE nieuwsberichten, met de nodige objectiviteit.
Berichtgeving is natuurlijk een geheel andere discussie :) Media zullen nooit objectief zijn, aangezien elk medium een bepaald redactioneel kader kent. Dit is de reden achter het belang dat men hecht aan mediapluralisme.
Betreft media, het gaat niet om het verkeerd uitspreken van namen op zich, maar om de weigering van andere culturen te institutionaliseren. Deze weigering komt voort uit een ontkenning van het bestaansrecht, en de drang om dezen te laten te assimileren in de autochtone.
Wat dat betreft zijn ze daar in de VS veel verder mee. Let maar eens op hoe ze plaatsnamen uit andere landen uitspreken, je merkt dat ze echt proberen deze correct uit te spreken.
Over het leren van Arabisch, ik heb zelf ook Arabisch leren uitspreken, en de enige klanken die ik echt moeilijk vond en vind zijn de ayn en rayn.
Wa Salaam Alaykum.